The Latin phrase "pecunia avarum irritat non satiat" translates to "money irritates the greedy, it does not satisfy them." This phrase conveys the idea that those who are greedy are never satisfied with what they have and are always seeking more wealth. It highlights the insatiable nature of greed and the negative effects it can have on individuals.
Money excites [but] doesn't satisfy, the greedy man is the English equivalent of 'Pecunia avarum irritat, non satiat'. The feminine gender noun 'pecunia' means 'money'. The masculine gender noun 'avarum' means 'the greedy man'. The verb 'irritat', in the third person singular of the present indicative of the infinitive 'irritare', means '[he/she/it] excites, stimulates, stirs up'. The adverb 'non' means 'not'. The verb 'satiat', in the third person singular of the present indicative of the infinitive 'satiare', means '[he/she/it] cloys, fills, satisfies'.
No amount of money satisfies the greedy man is the English equivalent of 'Nulla copia pecuniae avarum virum satiat'. In the word by word translation, the feminine adjective 'nulla' means 'no, not any'. The feminine gender noun 'copia' means 'abundance, supplies'. The verb 'irritat', in the third person singular of the present indicative of the infinitive 'irritare', means '[he/she/it] excites, stirs up'. The masculine adjective 'avarum' means 'greedy'. The masculine gender noun 'virum' means 'adult male human being, man'. The verb 'satiat', in the third person singular of the present indicative of the infinitive 'satiare', means '[he/she/it] satisfies'.