The portuguese translation for the English phrase pregnant dog is cadela grávida.
Cachorro pintado and cão pintado are Portuguese equivalents of the English phrase "painted dog." Context makes clear whether "painted dog" suits in Brazil (case 1) or in Portugal (example 2). The respective pronunciations will be "kuh-SHOR-roo peen-TA-doo" and "cow peen-TA-doo" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
No. "Portuguese water dog" is a noun phrase. "Portuguese" is an adjective; "water" is a noun; they both are modifying "dog".
Dog translate to Portuguese as Cão. Puppy (younger dogs) translate to Portuguese as Cachorro. Hot dog translate as Cachorro Quente or simply Cachorro to Portuguese.
His dog is a Portugese Water Dog.
Portuguese water dog
A Portuguese Water Dog
no
Clarification needed: when the dog is pregnant or when you are pregnant?
The president's dog? He's a Portuguese Water Dog.
dog = cashoho
They got a Portuguese water dog and named it Bo. They they got a second one and called it Sunny.
A pregnant dog is called a bitch.