answersLogoWhite

0

"Je vous veux pour toujours" - I want you forever

-------------------------------------

Ugh. "Je vous veux pour toujours?" Vraiment? On peut faire mieux, je pense!

Literal translation is NEVER the way to go. That sentence had little sense, and above all, it is so... unpoetic. Besides, if you are on the stage where you want to say something like that, using vous (formal) is a no no!

That being said, there is no direct equivalent for "I want you forever", which even in English doesn't right. But here is something which I believe resembles what you want to say:

"Mon voeu, c'est que tu sois toujours avec moi" - Roughly, "My wish is that you always be by my side"

User Avatar

Wiki User

13y ago

What else can I help you with?