What is the English equivalent of 'Romanos viros pugnare et necare iussit Pugnate Romani filios et filias memoria tenete clamabat Inimici Romanorum superati sunt Multos annos in agris remanebitis'?
He ordered the Roman men to fight and kill is the English equivalent of 'Romanos viros pugnare et necare iussit'. In the word by word translation, the noun 'Romanos' means 'Romans'. The noun 'viros' means 'men'. The verb 'pugnare' means 'to fight'. The conjunction 'et' means 'and'. The verb 'necare' means 'to kill'. The verb 'iussit' means '[he/she/it] ordered'. 'Fight, Romans, and hold your sons and daughters in memory,' he called is the English equivalent of 'Pugnate, Romani, filios et filias memoria tenete' clamabat. The verb 'pugnate' means '[you all] fight'. The noun 'Romani' means 'Romans'. The noun 'filios' means 'sons'. The conjunction 'et' means 'and'. The noun 'filias' means 'daughters'. The noun 'memoria' means 'memory'. The verb 'tenete' means '[you all] hold'. The verb 'clamabat' means '[he/she/it] 'When the enemies of the Romans have been overcome, you will remain in your fields for many years' is the English equivalent of 'Inimici Romanorum superati sunt multos annos in agris remanebitis'. In the word by word translation, the noun 'inimici' means 'enemies'. The noun 'Romanorum' means 'of the Romans'. The perfect passive 'superati' means 'overcome'. The auxiliary verb 'sunt' means '[they] are'. The adjective 'multos' means 'many'. The noun 'annos' means 'years'. The preposition 'in' means 'in'. The noun 'agris' means 'fields'. The verb 'remanebitis' means '[you all] will remain'.