Mi gygsi di maban, mi gysgi di'n braf,
Dy wyneb mor dawel a diwrnod o haf,
Dy fysedd yn llacio wrth ollwng fy llaw,
Mi gysgi di maban, a'r bore a ddaw.
Mae'r ha' wedi sleifio'n ddi-sylw drwy'r cefn
A chynffon a gaseg sy'n winau drachefn.
Mae'r Pren Gwyn yn wynnach nag y buodd erioed
A heno cyn hyned yw gweddill y coed.
Mae'r pwll mawr yn dduach na dwr corsydd mawn
Bu hwnnw yn gwahodd, do lawer prynhawn.
Wna'r barrug ddim codi wrth 'rhen felin blwm
A'r dagrau o'r derw sy'n dysgyn yn drwm.
Dwy gawod dan gysgod yn fy ngyrru o ngho'
Yng nghysgod yr aelwyd y mae ei gysgod o,
Ni welaf ond wal, ond a llygaid ynghau
Nid un sydd yn magu, ond yma mae dau
di ko alam kya next qustion pls
secret ko na un ah eh di mo alam sagot bongo
Hold him Joe Hold him Joe Hold him Joe But noh let him go. (Rpt) Di donkey waah wata (hold him Joe) Di donkey waah wata (hold him Joe)
Mamayog akun na di ko seka isugot Mamayog akun amaregen sasagaden mamayog akun Na mataid a di saken
tayo'y magsayaw irog ko ng tinikling tulad ng sayaw ng lolo't lola natin ang mga hakbang na kung di pagbubutihin dalawang kawayan tayo'y iipitin
'gyda dy Gymraeg di' is 'with your Welsh'
In Welsh, it would be: Rydw i'n dy garu di. Or Rhwy'n dy Garu Di.
I love you in Welsh = Rwy'n dy garu di. Love to you in Welsh = Cariad i chwi
'I love you' in Welsh.
In Welsh, you say "wnei di fy nghyda gyda fi?" when asking someone to marry you.
A wnei di fy mhriodi i? A wnei di fy mhriodi i?
Southern colloquial Welsh is Rwy'n dy garu di, or W i'n dy garu di.Northern colloquial Welsh is Dw i'n dy garu d.
Dwi'n dy hoffi di :-)
Dwi'n dy garu di.
I miss you loads in Welsh is "Rwy'n dy golli di llawer!"
Kiss in Welsh is - "cusan". To kiss in Welsh is "cusanu". I want to kiss you -> Rydw i eisiau dy gusanu di
Dwi'n dy garu di