as we travel down this weary road amani utupe na ustawi we need strenght to carry on our load amani utupe na ustawi grant us peace give us courage amani utupe na ustawi grant us peace give us courage amani utupe na ustawi way is rocky and the way is dark amani utupe na ustawi every road has a different fork amani utupe na ustawi grant us peace give give us courage amani utupe na ustawi grant us peace give us courage amani utupe na ustawi hallelujah hallelujah amani utupe na ustawi hallelujah hallelujah amani utupe na ustawi grant us peace give us courage amani na ustawi ------------------------------------------------------------ amani utupe na ustawi by gigimcbride from hambricky
Give Us Peace
>>>>Linguistic caveat:
There are a number of online translation services (use your browser to search 'translation' + word you are trying to translate). Not all dictionaries give the same results. The following text relates to translations done in the Swahili language.
Without knowing the context (person speaking/writing and person being spoken/written to; and their rel-ationship) and tone (friendly, unfriendly, hostile, etc.) used for it, the phrase becomes ambiguous. If you know where it was used, the following might be relevant in helping you determine what was meant (e.g., it could be saying the equivalent of 'forget peace', 'forget it', 'bestow peace', and other variant things):
1. amani translates from Swahili to 'peace', 'tranquility', 'quietude', and 'calm'; and to secondary meanings such as 'security', and 'safety'.
2. utupe is a conjugation of -tupa, which is usually used to mean 'throw' or 'throw away', in a tone mean to impart an ordinary request, instruction, or a polite command. Its other meanings include: 'give', 'bestow', 'accomplish', 'desert' (leave; abandon), 'throw', 'throw away', 'thrust'; and compound meanings such 'that which you throw away', 'that which you bestow', etc.
it means wishes and keep some that is not your like money keep and spend it
Amani Utupe na Ustawi means "Grant us peace, Give us courage."
na zdarowie
It is a term used in words, it doesn't really mean anything, so yeh that's it
Dansi na kuimba means dance and sing.
it means ''come''.
in japenese na means: vegetable 07119d12-8bd5-4e11-b52d-6d76c0d77449 1.03.01
na zdarowie
TUna fish..!!
If you mean, "we have no more." it is "wala na" if you mean "I want no more" it is "Tama na"
Na is the element Sodium.
the warriors
You can say "wala na" in Tagalog, which means "no more" or "none left".
promise (noun) = ahadipromise (verb) kuahidiAmeahidi kuja = he or she has promised to come. However, it is not wrong to say ametoa ahadi (he or she gave a promise), but it's awkward and wordy.The word ahadi can also mean "appointment" -- e.g., Nina ahadi na daktari kesho, I have an appointment with the doctor tomorrow.
I mean "You Can DO It"
You mean something that goes like this : Na na na na...na na na na...hey hey hey... goodbye! That's the song named : Goodbye. I don't know who it's by, but I do know that that might be the song your thinking about.
It is a term used in words, it doesn't really mean anything, so yeh that's it
"Na" in Swahili is a conjunction that means "and" in English. It is used to join words or phrases together in a sentence.
ginaga na!