Big Tyme Xmas Blues --- great song!
The phrase means to reveal something that is hidden.
The direct translation of this phrase is "Happy Christmas, prosperous year and congratulations." A less direct translation is "Merry Christmas, happy New Year and best wishes."
The Christmas song, "We Wish You a Merry Christmas" was a popular carol in old England. The first records of the song being sung are from the 16th century. This is why the song contains the phrase, "figgy pudding". Treats or coins were given to carol singers during the Christmas season.
This is going out in Left Field! the only remote one would be Ding Dong, the Witch is dead!- the phrase Ding-Dong does occur in a few Christmas songs.
dad, fan ,fiddle,
Some words that can be made from the phrase 'Christmas Day' are:aacidacridactadadmitahaidaimairairyamamidarcharidasassayasthmaartatcadcamcarcartcastcatcayChristcramcrashcrassdairydaisdashdimdishdismayditchdramdryhadhairhamharmhashathayhihidhimhishisshitIidI'misitmadmaidmassmastmatmathmaymirthmissmistsadsaidsatsayscamscatshadshadyshamshardshayshimshirtshysmartsmashsmithsisstaidstairstarstarchstaystirstraytamthistramtraytrimtryyachtyam
The former ie "I bought a scanner off you" or "I bought a scanner from you"
The phrase "he bought cotton" means that someone purchased cotton material. Cotton is a soft, fluffy fiber commonly used in textile production.
In the sentence, "Doris bought her mother a box of chocolates.", the adjective phrase is A, 'her mother'.
Bah, Humbug
Literally this means the colours of Christmas. It basically means there is a look and feel of Christmas, including the standard Christmas colour schemes (Dark green, red, white and gold).
Yuletide is the Christmas word you are looking for.
I never heard this one. If anyrthing the holiday clock is up-beat full speed. In England the phrase ( home for Christmas) is sometimes used to indicated intense speed, for example- the film rewind on the camera had two speeds- normal and (home for Christmas) equivalent US phrase is Christmas Rush, but not used out of season. I like the phrase. it is not sacrilegious.
Feliz Natal Feliz = happy/merry Natal = Christmas
The "something" in the phrase "something of Frankenstein" is referring to "bride". "The Bride of Frankenstein" was a 1935 horror classic starring Boris Karloff.
Merry Christmas and a Happy New Year Happy Holidays Away in a manger Baby Jesus O Christmas Tree
There is no appositive in the sentence given.An appositive is a noun or noun phrase that renames another noun or pronoun just before it.An appositive is set off in a sentence with a comma before and after it.Examples of the sentence with appositive are:My uncle, Joe, bought a dozen tulips.The noun 'Joe' renames the noun phrase 'My uncle'.My Uncle Joe, a friendly fellow, bought a dozen tulips.The noun phrase 'a friendly fellow' renames the noun phrase 'my Uncle Joe'.The man, my Uncle Joe, bought a dozen tulips.The noun phrase 'my Uncle Joe' renames the noun phrase 'the man'.Note: The only other noun (tulips) or noun phrase (a dozen tulips) in the sentence is the direct object of the verb 'bought'. When a noun or noun phrase follows a direct object to rename it, it's called an object complement.Example: My Uncle Joe bought a dozen tulips, yellow ones.