In Russian, "morgen" (морген) is not a standard word; however, it resembles the German word "morgen," which means "morning." In a Russian context, it might be recognized as borrowed from German, but it doesn't have a specific meaning in everyday Russian language. If you intended to refer to "утро" (utro), that is the actual Russian term for "morning."
In Russian, "morgen" (which means "morning" in German) is translated as "утро" (pronounced "utro"). If you are referring to the word "tomorrow," it is "завтра" (pronounced "zavtra").
morgen = tomorrowMorgen = morningN.B. This word changes its meaning depending on whether it is capitalised or not!!!"morgen" means "tomorrow"."Der Morgen" as a noun means "the morning"."Guten Morgen!" or just "Morgen!" as a greeting means "Good Morning!".
the morning after :)
Dance tomorrow
Wir sehen uns morgen = We'll see each other tomorrow
What are you doing this beautiful morning.
It's something like 'I'll see you tomorrow'
Me llamo "Morgan"Me llama es Morgan.
It means Good Morning. Guten (Good) Morgen (Morning).
"von guten Morgen" is "of (the) good morning".
Morgen Johnson is 6'.
The cast of Zwischen Morgen und Morgen - 1924 includes: Heinrich George Rosa Valetti