Yes. Specifically, Nyctereutes procyonoides.
The other word for raccoon dog is Tanuki, which is specifically Nyctereutes procyonoides viverrinus or the folk-law creature.
"shiba" in Japanese, means " a kind of dog" Poodle, Chuwawa, Golden Retriever those kinds of normal dogs. A "shiba looks like this:
府県 /fu ken/ mean prefecture in Japanese.
it means sasaki in Japanese
Tengo is a Japanese name. You might mean 'tengou' which would mean 'prank'.
It means light in japanese.
Yes the difference comes from its usage in different areas of Japan, but it can mean both of them.
No, according to every source on the web and also my knowledge 狸 /ta nu ki/ is only used to refer to 'raccoon dog'. However according to wikipedia, there is a small exception in Tochigi Prefecture in Japan that tanuki was actually used to refer to 'badgers' not raccoon dogs, but even if true it only would be local exception and most probably and old one too.
No, with the exception of Tochigi Prefecture.
No. 狸 /ta nu ki/ means 'raccoon dog' and 穴熊 /a na gu ma/ means 'badger'. 狢 /mu ji na/ is a word for both of them.
In "Where the Red Fern Grows," to tree a coon means that the dogs have chased the raccoon up into a tree, where it is then trapped as it cannot escape. This is a common scenario in raccoon hunting where the dogs corner the raccoon at the base of a tree, preventing it from getting away.
Specifically, 穴熊 /ana gu ma/ means 'badger' and 狸/ta nu ki/ is the word for 'tanuki, raccoon dog'. 狢 /ma ji na/ on the other hand is a word used to refer to them both, but still they are different.
Raccoon eyes.
Genuine raccoon fur signifies that the fur actually came from a raccoon rather than being synthetic.
No, raccoons are not hybrids, if that is what you mean by your question.
Its the head of a beaver and body of a raccoon
you take your body to the brook
When a raccoon pants, it means it is hot. A raccoon has a dual-cooling system, which means it can pant and sweat at the same time to keep cool.