Il leur donne du charbon.
I don't know if "he gives them coal" is a English idiom.
"thistle" is "chardon" in French. Not to be confused with "charbon", coal.
carbon
Call him Jeff. Jeff is also a famous song by Jacques Brel, a famous French-speaking singer, where he tries to gives his friend Jeff a little comfort.
to say meatballs in french you say: boulettes
this is how you say it in french Sheila
The French word for coal is "charbon."
Some believe Santa gives lumps of coal to bad boys and girls who do not do as their parents say. They do not get nice toys and clothes that they would like to have.
Try word reference.com it gives good translations
Coal gives us power but to get this we have to pollute
You would have a coal fire, it is a type of coal
Charbon means coal in French.
Google translator gives the result - Léopards de l'Amour
Coal.
ils sont à sa merci If you type into google, 'they are at his mercy in french', then it gives you an accurate translation, in the search.
"thistle" is "chardon" in French. Not to be confused with "charbon", coal.
Coal is Mkaa in swahili. a Coal mine is Mashimo ya Makaa
Kids get coal on st nick's day because some times they say that Santa clause gives coal to kids that are bad or that are not listening to their parents. but also it is possible that the parents give them coal because maybe they are doing bad in school or they are just bad. well that's why kids get coal on st nick's day