'Nan desuka kono kankaku/kanji.'
Use whichever more suitable to your intended meaning:
Kankaku: sensation, feeling, intuition
Kanji: feeling, emotion, impression
気分が悪い /ki gen ga WA rui/ generally means 'feeling bad, sick, not being alright'.
If you mean to say in a bad mood or temper 期限が悪い /ki gen ga WA rui/ would be the translation.
'Feeling well' would be 元気です (genki desu) in Japanese.
Example: 私は元気です (watashi wa genki desu) - "I'm feeling well."
"Ogenki desu ka?" is "are you well?" in Japanese.
fine tenko weather fine daijobu feeling fine bakkin traffic fine
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.
To say tennis in Japanese.........テニス
メロン is how you say melon in Japanese.
"Ogenki desu ka?" is "are you well?" in Japanese.
You can say "kimochi", which means feeling.
fine tenko weather fine daijobu feeling fine bakkin traffic fine
感 (kan) is the general word for 'feeling, sensation, emotion, etc'. 気味 (ki mi) is Japanese for 'sensation' in sense of a touch of, feeling of something etc. 感覚 (kan ka ku) is Japanese for 'sensation' in sense of an inner feeling, intuintion etc. 感じ /kan ji/ (feeling, impression) - 気持ち /ki mo chi/ (sensation, mood, feeling, feel) are also close words to the meaning.
'Koibito' when referring to a boyfriend/girlfriend, 'anata no ai' when referring literally to someone else's "emotion/feeling" of love.
how to say "editor" in japanese
To say old Japanese illustrations in Japanese, you say "Mukashi no Nihon no irasuto".
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.
フライドポテト is how you say it in japanese'
メロン is how you say melon in Japanese.
To say tennis in Japanese.........テニス
Terekineshisu is the word for telekinesis in the Japanese language.