ten un bien fin de semana
Formal:
Espero que usted tenga un buen fin de semana. (I hope that you have a good weekend.)
or
Tenga usted un buen fin de semana. (Have a good weekend.)
Informal:
Que tengas buen fin de semana.
Espero que tengas un buen fin de semana (More "proper" but still informal)
Que disfrutes tu fin de semaña!
Que tengas un buen fin de semaña!
Disfruta de tu fin de semana, mi amigo/a (male/female)
The translation would be "que tenga buen fin de semana".
on the weekend:en el fin de semana
Este fin de semana
Que tengas un buen fin de semana
en los fines de semana
weekend = fin de semana
I had a great weekend it is really Watashi WA ii shūmatsudatta for good weekend.
"Fin de semana" in Spanish means "weekend" in English.
the way to write "i" in spanish is "yo"I= yo
This weekend (collocation): * In Portuguese = este fim de semana * In Spanish = este fin de semana
casi es el fin de semana
weekend = fin de semana
Tiempos buenos
estoy bien. I am good
sábado
Buena suerte España.
"Pasaste bien el fin de semana?" "Tuviste un buen fin de semana?"
I had a great weekend it is really Watashi WA ii shūmatsudatta for good weekend.
There are many things you could include in an essay on a weekend with family. You could write about your dinner conversations for example.
Fin de semana
You would write "I don't have anything to do this weekend" to express that you do not have plans or activities scheduled. This phrase emphasizes the lack of specific plans or tasks for the upcoming weekend.
Easter weekend.