'watashi wa' means 'I am' and 'ne' is a sentence ender which usually means 'isn't it' or is a softener, kind of like 'yeah'.
This is not, however, grammatically correct.
This can be translated as "I am single/alone."
Watashi means me or I, Wa means subject or particle, and Nani means What then put it all together it you would know! ;)
"watashi, watakushi" is a Japanese word and in English it means "I"
'Watashi wa' means 'I'.
私は, or sometimes わたしは.
watashi wa namae wa inu desu
Watashi WA momodesu
Watashi WA kare o aishite irukara watashi WA anata to suru koto WA dekimasen.
'Watashi WA yowai desu.'
Kare WA watashi no kareshidesu
"Watashi wa ureshii desu"Watashi wa - I am/I'mUreshii - HappyDesu- State of being, To be/It is
"I am good/well," in Japanese is "watashi wa genki desu."
Watashi WA ai suru means I love you in Japanese.
'(Watashi wa) Tada no gakusei desu.' Using 'watashi wa' (: I) or not, is optional.
watashi wa namae wa inu desu
watashi wa malay desu my name is malay
Watashi-tachi WA hantai, watashi WA hi de anata WA kōri desu
私は (watashi wa)
Watashi WA momodesu
In polite Japanese: 'Anata WA watashi no eiyuu desu'.In casual Japanese: 'Kimi WA watashi no eiyuu nanda'.'Watashi WA' from the 1st and 'Kimi WA' from the 2nd sentence are pronouns and in direct speech are assumed and thus dropped. Instead of 'watashi no' in the 2nd sentence you can insert the [speaker of the sentence's name + no]. Imagine 'Alice' (in Japanese = Arisu) is saying this sentence:'(Kimi WA) Arisu no eiyuu nanda.'
Watashi WA kare o aishite irukara watashi WA anata to suru koto WA dekimasen.
"Nihongo wo wakarimasen" = I do not understand Japanese" -- "nihongo wo hanashimasen" = "I do not speak Japanese" 私は日本語を話す No, it's: Watashi WA nihongo ga wakarimasen =I do not understand Japanese Watashi WA nihongo ga hanshimasen = I do not speak Japanese Watashi WA = I Nihongo = Japanese