That literally translates to I will not let you, but I don't think the German is grammatically correct. I think it should be something like Ich werde dir das zu tun nicht gestatten.
It depends in what language. In German it's "Ich vermisse dich"
It's, "Ich liebe dich." It's German, and it means, "I love you."
You seem to be talking about the German phrase "Ich liebe dich." It doesn't mean anything in Japanese. It's German for "I love you".
"yo" is the 1st singular pro-name in verb cojugation. It is the English relevant to "me"
In Austria they speak German, so 'thank you' is 'Danke' (pronounced DANK - uh). To say 'thank you very much' you need to say 'Danke Schon' (there are two dots side by side over the 'o' called an 'umlaut'). This is pronounced 'DANK - uh - Shern'. Austrian is not a language.The official language of Austria is German.The German for "Thank you" is "Danke"... "Thank you very much" is "vielen Dank"
Wenn es Dich nicht gäbe müßte ich Dich erfindentranslates as if you didn't exist I would have to invent you.
"Ich verstehe nicht" means "I don`t understand".
Ich hasse dich nicht translates as I don't hate you.
Kannst du nicht verstehen, dass ich dich liebe. - Can't you see that I love you?
I haven't forgotten you.
Ich mag dich nicht.
uber den dachern ist est so kalt und so still ich schweig deinen namen weil du ihn jetzt nicht horen willst der abgrund der stadt verschling jede trane die fallt da unten ist nichts mehr was dich hier oben noch halt ich schrei in die nacht fur dich lass' mich nicht im stich spring nicht die lichter fangen dich sie betrugen dich spring nicht erinner dich an dich und mich die welt da unten zahlt nicht bitte spring nicht in deinen augen sheint alles sinn los und leer der schnee fallt einsam du spurst ihn schon lange nicht mehn irgendwo da drauBen bist du verloren gegangen du traust von dem ende um nochmal von vorn anzufangen ich schrei in die nacht fur dich lass' mich im stich spring nicht die lichter fangen dich nicht sie betrugen dich spring nicht erinner dich an dich und mich die welt da unten zahlt nicht bitte spring nicht spring nicht ich weiB nicht wie lang ich dich halten kann ich weiB nicht wie langnimm meine hand wir fangen nochmal an spring nicht ich schrei in die nacht fur dich lass' mich nicht im stich spring nicht die lichter fangen dich nicht sie betrugen dich spring nicht erinner dich an dich und mich die welt da unten zahlt bitte spring nicht spring nicht... und halt dich das auch nicht zuruck dann spring fur dich
I don't like you.
Ich finde dich nicht gut means lit. I don't find you good or I don't like you in English.
Ich kenn' dich nicht und liebe dich - 1934 was released on: Germany: 1 February 1934 Finland: 18 November 1934 USA: 17 November 1935 Portugal: 25 November 1935
I haven't seen you in a long time = ich habe dich ewig nicht gesehen I haven't seen you in a long time = ich habe dich seit langem nicht gesehen
I dont know you = Ich kenne dich nicht (singular, informal) I dont know you = Ich kenne euch nicht (plural, informal) I dont know you = Ich kenne Sie nicht (formal)