Well, honey, the French equivalent of the OED is the Dictionnaire de la langue française, also known as the Littré. It's like the French version of the Oxford English Dictionary, but with a bit more je ne sais quoi. So if you're looking for some French word wisdom, that's where you should be heading.
There's no french equivalent
Campbell would be spelled the same in French, as there is no French equivalent.
The French language equivalent is cent onze.
The French traditionnal spelling is "Suzanne".Suzanne is the French equivalent for Susan.
l'équivalent
The population of Oed-Öhling is 1,561.
"Oed" Hope i helped
The area of Oed-Öhling is 10.62 square kilometers.
like an emperor just female.
The Oxford English Dictionary (OED) is compiled by a team of lexicographers and researchers who gather citations from a wide range of sources to track the historical usage and development of words in the English language. These experts analyze the collected data and determine the inclusion of new words, revisions, and updates to the OED.
OED stands Oxford English Dictionary. It's category would be REF (reference book).Def
Oxford English Dictionary
Oed Yr Addewid - 2002 is rated/received certificates of: UK:15
The French equivalent of the name William is Guillaume.
There is no French equivalent; the first name Isaac is used in French as well.
It expresses shock or disbelief.
According to OED, that is 'close-out' .