in French "mademoiselle" means "miss", i.e. a woman who had never been married. "Rue" is a street. In older times the name "Mademoiselle" was also given to the eldest unmarried daughter of "Monsieur" (the king's brother). "Rue de Mademoiselle" refers to that royal name.
cour de rue
La rue means "the street" in English, but you would normally just use "street".Ex. La rue de St. Peter= St. Peter Street.
Rue (street in English) is a feminine noun. Use the articles "la" and "une". Je t'attends au bout de la rue (I'm waiting for you at the end of the street) Leur maison est dans une rue étroite (their house is in a narrow street)
Mme is the abbreviated form of "madame", i.e. Mrs. Melle / Melles. ("mademoiselle/mesdemoiselles) is the translation of Miss/Misses Ms. has no French equivalent - French people tend to use Mme when the marital status is irrelevant to the purpose of the letter. In spoken French we use "madame" or "mademoiselle" depending of the context: an older person will be called "madame", whereas a younger one may be called "mademoiselle"
Madame is abbreviated to Mme, the plural is Mmes.
Mademoiselle de Scuderi was created in 1819.
'Où est l'école de Mademoiselle?'
De La Rue was created in 1821.
The cast of Le journal de Mademoiselle M - 2009 includes: Douce Mirabaud as Mademoiselle M
Rue de Rochechouart is in the 9th Arrondissement.
Mademoiselle La Rue is a very negative influence on Charlotte. In looking over the novel, many of the issues that led to Charlotte's demise can be directly linked to the actions of La Rue. She forces her to continue meeting with Montraville, forces her to the New World, and in the end rejects her when she needs help. She is the opposite of the virtuous person Charlotte is.
Gervais de La Rue died in 1835.
Gervais de La Rue was born in 1751.
Warren De la Rue was born in 1815.
Warren De la Rue died in 1889.
Thomas de la Rue died in 1866.
Thomas de la Rue was born in 1793.