'What are you doing?' is the translation for 'qu'est-ce que vous faites'.
You can say... Qu'est-ce que tu fais? Qu'est-ce que vous faites? Que fais-tu? Que faites vous?
lets us go to the mall
lol "je vous veux dans moi"
Que fais-tu is a French equivalent of 'What are you doing'. The interrogative 'que' means 'what'. The verb 'fais' means '[you] are doing or making, do do or make, do or make'. The subject pronoun 'tu' means 'you'.That's what a speaker may ask of someone from the close circle of family, friends, and peers. Otherwise, it may be 'Que faites-vous' or 'Qu'est-ce que vous faites'. Both phrases use the more formal 'you are doing' ['vousfaites'] form. They respectively are pronounced 'kuh feht voo' and 'keh-skuh voo feht'.qu'est-ce que tu fais ? is the French translation for 'what are you doing'.
-Excusez-moi ? Je parle français très bien. Vous ne faites pas, mais je fais. Tout ce que vous faites est s'assoient devant votre ordinateur. Merde! Tais-toi. Excusez-moi? Tu n'est pas aussi capable en francais que tu penses. Je suis certain que tu voulait dire, en effet, "ne vous en faites pas," mais j'ai de la misere a comprendre ce que veut dire les mots qui suivent. Tabernouche! Ferme ta gueule, salope.
Que faites-vous? in French is "What do you do?" in English.
"When translated to English, 'Que faites-vous aujourd'hui' means 'What are you doing today?'"
Que faites-vous de votre temps libre ? -- What do you do in your spare time?
Que faites-vous ?
Que faites-vous pendant le week-end? Qu'est-ce que vous faites pendant le week-end?
"La vie est ce que vous en faites."
Que faites-vous cuire ? Quelle nourriture faites-vous cuire ? (What food are you cooking ?)
"je fais tout ce que vous faites" means "I'm doing all that you do" in French.
qu'est ce que vous faites pendant vos loisirs ? que faites-vous pendant vos loisirs / votre temps libre ? -
Que faites-vous ces jours-ci? in French means "What have you been doing recently?" in English.
'What are you doing?'
que faites-vous? qu'est-ce que tu fais là?