'What are you doing?' is the translation for 'qu'est-ce que vous faites'.
You can say... Qu'est-ce que tu fais? Qu'est-ce que vous faites? Que fais-tu? Que faites vous?
lets us go to the mall
lol "je vous veux dans moi"
Que fais-tu is a French equivalent of 'What are you doing'. The interrogative 'que' means 'what'. The verb 'fais' means '[you] are doing or making, do do or make, do or make'. The subject pronoun 'tu' means 'you'.That's what a speaker may ask of someone from the close circle of family, friends, and peers. Otherwise, it may be 'Que faites-vous' or 'Qu'est-ce que vous faites'. Both phrases use the more formal 'you are doing' ['vousfaites'] form. They respectively are pronounced 'kuh feht voo' and 'keh-skuh voo feht'.qu'est-ce que tu fais ? is the French translation for 'what are you doing'.
-Excusez-moi ? Je parle français très bien. Vous ne faites pas, mais je fais. Tout ce que vous faites est s'assoient devant votre ordinateur. Merde! Tais-toi. Excusez-moi? Tu n'est pas aussi capable en francais que tu penses. Je suis certain que tu voulait dire, en effet, "ne vous en faites pas," mais j'ai de la misere a comprendre ce que veut dire les mots qui suivent. Tabernouche! Ferme ta gueule, salope.
Que faites-vous? in French is "What do you do?" in English.
Que faites-vous aujourd'hui? in French means "What are you doing today?" in English.
Que faites-vous de votre temps libre ? -- What do you do in your spare time?
Que faites-vous ?
Que faites-vous pendant le week-end? Qu'est-ce que vous faites pendant le week-end?
'La vie est que vous le faites'
Que faites-vous cuire ? Quelle nourriture faites-vous cuire ? (What food are you cooking ?)
qu'est ce que vous faites pendant vos loisirs ? que faites-vous pendant vos loisirs / votre temps libre ? -
Que faites-vous ces jours-ci? in French means "What have you been doing recently?" in English.
"je fais tout ce que vous faites" means "I'm doing all that you do" in French.
'What are you doing?'
que faites-vous? qu'est-ce que tu fais là?