No suena coherente eso de "que quiere que te diga", hay falta de concordancia en la conjugación verbal "quiere" y "te".
You must have said:
1. ¿Qué quiere que le diga? --- What do you want me to tell you? (polite you, singular, both genders) / what does he/ she want me to tell him/ her?
2. ¿Qué quieres que te diga? --- What do you want me to tell you? (informal you, singular, both genders)
¿Qué dice? can mean "What is he (or she, or it) saying?" or "What does he (or she, or it) say?" Or it can mean "What do you say?" or "What are you saying?" (you, formal)
It means you are loved
It mean he/she loves you
"Se te Quiere de Gratis" "you are loved for free" "Si tu queres de Gratis" "If you want for free"
It likes you, but...Que te gusta, masmas --- but, nonethelessmás --- more, the most...
You say that now he/she doesn't love you.
Rosa Maria Ribeiro has written: 'Deixa que te diga'
"Quiere pa que te quieran" is a phrase in Spanish that roughly translates to "Love so that you're loved" in English. It conveys the idea that by showing love and kindness to others, you are more likely to receive love and kindness in return.
Quiere enseñarte el mucho que te quiero.
¿Qué dice? can mean "What is he (or she, or it) saying?" or "What does he (or she, or it) say?" Or it can mean "What do you say?" or "What are you saying?" (you, formal)
I love a guy that know what i want, your going to love my b**bs
No es posible determinar los sentimientos de una persona sin conocerla directamente. Cada individuo experimenta emociones de manera única y personal. Si Daniel siente algo especial por Luis, solo ellos dos podrán confirmarlo.
Quiere decir en inglés normal: "No, because I did not know you and you did not tell me where we met." Si se traduce, significa, "No, a causa de que no te conozco y no dijiste donde nos conocimos."
It means you are loved
It mean he/she loves you
"Se te Quiere de Gratis" "you are loved for free" "Si tu queres de Gratis" "If you want for free"
siempre recuerdas que tu abuela Bonnie te quiere a la luna y vuelta.