La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La Je Le Vous Dirai Il et un homme en notre ville qui de sa femme et jaloux Il ne pa jaloux sans cause mais il n'est pas beau de tous et, La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La Je Le Vous Dirai Il ne pa jaloux sans cause mais il n'est pas beau de tous Il apprete et s'il a mene aux marchete son va a tout et, La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La... Je Le Vous Dirai
"Oh, I will tell you, Mom"* is a literal English equivalent of the French phrase Ah, vous dirai-je, Maman. The pronunciation of the phrase in the first person singular of the future indicative -- which names piano composition K. 265/300e by Wolfgang Amadeus Mozart (January 27, 1756 - December 5, 1791) -- will be "ah voo dee-rezh ma-ma" in French.*English equivalents also include "Mama, Mommy, Mum, Mummy."
the correct sentence is "ah vous dirai-je maman" and its a french song^^ it mean "ah I will tell you mom" if you want to listen this song go to http://people.southwestern.edu/~prevots/songs/?p=9 you are the french lyrics too^^
"je lui ferai savoir / je (le) lui dirai"
There is no such phrase as Je vous dres, but you may be thinking of Je voudrais. This means I would like.
Mozart is typically credited with composing Ah! Vous Dirai Je Maman, but the melody was actually composed by a Mr. Bouin in 1761.
La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La Je Le Vous Dirai Il et un homme en notre ville qui de sa femme et jaloux Il ne pa jaloux sans cause mais il n'est pas beau de tous et, La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La Je Le Vous Dirai Il ne pa jaloux sans cause mais il n'est pas beau de tous Il apprete et s'il a mene aux marchete son va a tout et, La La La Je No Lo, Je Ne Lo, Je Ne Lose Dirai La La La Je Le Vous Dirai, et La La La... Je Le Vous Dirai
'Ah vous dirai-je Maman' is a French nursery rhyme, which also shares the same melody with the English alphabet song. Mozart wrote 12 variations to this melody. The work is published in Vienna in 1785 with the same name.
Je lui dirai was created on 2004-10-11.
"Oh, I will tell you, Mom"* is a literal English equivalent of the French phrase Ah, vous dirai-je, Maman. The pronunciation of the phrase in the first person singular of the future indicative -- which names piano composition K. 265/300e by Wolfgang Amadeus Mozart (January 27, 1756 - December 5, 1791) -- will be "ah voo dee-rezh ma-ma" in French.*English equivalents also include "Mama, Mommy, Mum, Mummy."
"Et je dirai même plus" means "And I would say even more".
the correct sentence is "ah vous dirai-je maman" and its a french song^^ it mean "ah I will tell you mom" if you want to listen this song go to http://people.southwestern.edu/~prevots/songs/?p=9 you are the french lyrics too^^
I will tell him
You can say "Je te le dirai demain" in French, which translates to "I will tell you tomorrow."
"je lui ferai savoir / je (le) lui dirai"
It can be played on any instrument, or combination of instruments. It was originally a French folk song called "Ah! Vous dirai-je, Mamman". Mozart wrote a set of variations for it.
"je ne vous ... pas" means "I do not ... (to) you".