Vugglemantis
"Ketzelah" is Yiddish for "kitten"
"Mishigaas" is Yiddish.
Kanechiwa
my sweetheart
My heart is down and out or "Mi Corazon" can mean "My sweetheart" - noun My love or sweetheart is down and out
Let Me Call You Sweetheart was created in 1910.
Sweetheart
In Yiddish, it's "babba." Many American Jews affectionately call their grandmothers "bubbie"
The cast of Let Me Call You Sweetheart - 1932 includes: Ethel Merman as herself
Those are nicknames that yo call your Boyfriend or Girlfriend. Like I do, Sweetheart.
"Mahalum" is a Yiddish term meaning "sweetheart" or "beloved." It is often used as a term of endearment between romantic partners or loved ones.
Let Me Call You Sweetheart - 1997 TV is rated/received certificates of: Australia:PG UK:12
Baby. Sweetheart. Hun. . Boo.babe
Call me my sweetheart
If you mean "Sweetheart" in the sense of two people who are married, dating, or courting: Geliebter (געליבטער) = male sweetheart Geliebte (געליבטע) = female sweetheart In general: "Zissele" and "Ziskeit" mean "Sweetness," and "Zisseh neshomeh" means "Sweet soul," while "Neshomeleh" means something like "Dear soul"; those are all terms of endearment. "Sweetheart" would literally be "Zisseh hartz," but that's not a term of endearment that I have ever heard.
I'm pretty sure that it is Yiddish. A makher is someone who is in control. Some might call their younger siblings a makher.
"Bobala" is a Yiddish term of endearment or affection, similar to "sweetheart" or "darling". It is often used to refer to a loved one, especially a child.