This makes no sense. You spelled it wrong. Culos locos = crazy butts. I'll tell you this, though. In Spanish you can be crazy in the head (mentally ill) or crazy in the butt (meaning you are gay). That's kind of homophobic, so maybe it should be changed.
The Mad Bull
crazy (loco) cabesa (head)
The direct English translation of the Spanish term "culos grandes" means "big asses". In Spain this term can be used in the sentence "me gusta culos grandes" which means "I like big asses".
Muy loco would translate to very crazy in English.
The crazy world
Raymond Culos was born on 1936-04-18.
The Mad Bull
Assuming you mean" four loko/loco" then no.
The direct English translation of the Spanish term "culos grandes" means "big asses". In Spain this term can be used in the sentence "me gusta culos grandes" which means "I like big asses".
crazy (loco) cabesa (head)
CULOS
28
The term loco pilot refers to the crazy boogers or the crazy snot.
newdiv
crazy poet
"Este loco" translates to "this crazy (person)" in English. It is used to describe someone who is acting foolish or unpredictable.
An online translator will call it "asses", but it is the Spanish word for "nutts" or "balls" That's incorrect. Culos is the spanish word for asses or anus not "nutts" nor "balls."