Je prends le sac à dos de mon frère means "I take my brother's backpack" in English.
The statement 'Touche pas a mon frere' means Don't touch my brother. In the word-by-word translation, the verb 'touche' means 'put hands on, touch'. The adverb '[ne]...pas' means 'not'. The preposition 'a' means 'to'. The noun 'frere' means 'brother'.
Je me manque de mon frere. I beleive.
Un sac Ã? dos is 'a backpack' in English.
You're probably thinking about "mon frere", which litterally means "my brother". It's a bit dated by now, but it was used more about someone who's a close friend rather than an actual blood relative.
je prends mon petit déjeuner à sept heures et demie
je prends mon petit déjeuner is 'I'm taking my breakfast' in English.
I take my breakfast at seven
frère.
Turk never called J.D. Mon frere, at least not in the english version of Scrubs.
The statement 'Touche pas a mon frere' means Don't touch my brother. In the word-by-word translation, the verb 'touche' means 'put hands on, touch'. The adverb '[ne]...pas' means 'not'. The preposition 'a' means 'to'. The noun 'frere' means 'brother'.
je prends mon sac
C'est (not ses) la gosse de mon frère = It is my brother's kid.
Je me manque de mon frere. I beleive.
Le frère de mon père est mon oncle.
this translates to "my late brother"
Oui, mon frere/cheri!
Mon frere a onze ans. (:and there's an accent grave above the middle e in frere!