It's actually "por ejemplo" meaning "for example"
"Nos trae la cuenta" (not al cuenta) means "Bring us the bill." You should add "por favor" (please) to your request.
por kay (spelt 'por que') is simply "why"; e.g. 'por que no?', "why not?"
"¿Por qué [k] no?" It means, "Why not?"
Why are you (plural) going to the gym?
"why not?"
"Nos trae la cuenta" (not al cuenta) means "Bring us the bill." You should add "por favor" (please) to your request.
"Es cuchele hemplo" appears to be a misspelling or a mix of languages. If you meant "Es un ejemplo," it translates to "It is an example" in English. If you have a different phrase in mind, please clarify for a more accurate translation.
A hemplo is a term that is not widely recognized or defined in standard English dictionaries. It may refer to a specific concept or product in certain contexts, possibly a misspelling or variation of "example" or "sample." If you are looking for information on a specific topic or item related to "hemplo," please provide more context for clarification.
cor por al
tem por al
Al final Por fin Al término
It means "She does not believe in love for fear of pain.
"por"Bye as in "goodbye" is adios. "By" as in "written by" would be escrito por... To say "by" as in "beside" is "al lado de."
Ando cantándole al viento y no sólo por cantar was created in 1965.
hablar = talk al telefono = on the phone
If you mean the Spanish ''por'' as in the English ''for'', its για (gia).
Licetne mihi ire ad latrinam?