The phrase 'Quieta, non muovere' is Italian. The English equivalent is the following: Quiet. Don't move. The word-by-word translation is as follows: 'quieta' means '[be] quiet'; 'non' means 'not'; and 'muovere' means 'to move'.
Literal translations sometimes are uncomfortable across languages. In this case, an English speaker may be more likely to say, 'Stop', or 'Sh-h-h'; and 'Don't make a sound', or 'Don't even breathe'.
quieta nonmovere
I believe the Latin phrase is: personna non grata
non strong non strong
Vulpes pilum mutat, non mores
It's moi non plus not mon non plus.It means me neither.
For others, not oneself
IPA: kwie'ta non move're
'Do not disturb that which is at peace' or 'Let sleeping dogs lie'
Never give up on you
The Italian language has separate methods of addressing men and women.If you are talking to a man, it would be Perché non puoi stare quieto?If you are talking to a woman, it would be Perché non puoi stare quieta?
Any phrase that means exactly what it seems to mean is a NON-example. "The table was made of wood" is not an idiom.
The Latin phrase 'cine qua non' has the meaning that something is essential. It also can mean that an action, condition, or ingredient is needed. The plural form of this phrase is 'sine qua nons'.
Moi non is a French equivalent of the Spanish phrase Yo no.Specifically, the French personal pronoun moi and the Spanish yo mean "I." The French adverb non and the Spanish no mean "not." The pronunciation will be "mwah noh" in French.
"Il Fait" means "He Makes" or "It is" depending on the context of the phrase. "Non" means "no" but the three words together don't mean anything.
Mais = but non = no It's a french phrase that means no. If you're writing that from hearing it it could also be maintenant (pronounced like main-non) which means now.
Any phrase that means exactly what it seems to mean is a NON-example. "The table was made of wood" is not an idiom.
Precedents, under the doctrine of Stare decisis (Latin: Stare decisis et non quieta movere), which means "maintain what has been decided."
Nothing, "non point pollution" is a meaningless English phrase, did you copy it down correctly, it seems to need extra words to make sense.