The meaning of 'kaze' is entirely dependent upon it's contextual use, but the two meanings for it are 風邪 (kaze) which is used for "cold" (like the illness) or chills and 風 (kaze) which means "wind" or "breeze".
KAJI / KAZI - Housework, Housekeeping
KAJI / KAZI - Fire, Blaze
KAJI / KAZI - Rudder
The roman lettered word "KAZI" is not really known in Japanese. Japanese language is obviously written,... in Japanese; and when written in Roman letters, words often vary in their spelling, as the Japanese language is really not 'designed' to be written this way.
Writing Japanese in Roman letters is referred to as Romaji... or Romanji... see what I mean?!
KAZI is a Romaji spelling of (the now generally accepted) KAJI, pronounced in Japanese, the "J" is fairly soft and "Z-like" KAZI (KAH-ZHEE), so it is understandable that it has been written both ways in Romaji.
Masayoshi Shibatani, The Languages of Japan (Cambridge Language Surveys series), page 203., uses the "KAZI" spelling in Romaji, however most modern dictionaries will spell all of the above definitions using a "J", "KAJI"
A word that is sometimes mistakenly written KAZI(KAH-ZEE) is KAZE (KAH-ZEH).
KAZE - Wind (e.g. Kamikaze - divine wind)
KAZE - Cold (as in the flu, "I've got a nasty cold")
Kamikaze means Divine wind.
Kami meaning divine and kaze meaning wind.
The word "Hiro" is Japanese for "wide".
There's no word Selena in Japanese. Sorry ):
there is no word si in English
It is the "F-word" pronounced with a Japanese accent.
deca in English is ten so in Japanese is ju however if you question is what does the Japanese word Deka mean in English its big
Tenrai means 'divine, heavenly, godly' but kazi is not a Japanese word, you might mean kaze which means 'wind, breeze'.
This is not a Japanese word.
Abbi does not appear to be a Japanese word.
"Ecut" is not a Japanese word.
Ruman Kazi goes by Marathon Ruman Kazi, and Kazi.
there is no word bhaga in japanese, baka is fool
"Charline" is not a Japanese word.
"Seriak" is not a Japanese word.
that's not a Japanese word
"Stampes" is not a Japanese word.
"Hyourin" in Japanese means "ice lotus" or "frozen orchid." It is a term that often represents elegance and beauty in Japanese culture.
It isn't a word in Japanese.