'il faut que tu viennes" is the correct form. It means "you need to come"
tu viens d'où ? means 'where do you come from? ' in French.
Est-ce que tu means 'Do you . . . ?'
"un fait" is a fact or a deed."en fait" > indeed"faire" is to do. (je fais : I do, tu fais : you do, il ou elle fait : he or she does)
you can
and what do you want me to do
"d'où est-ce que tu viens ?" or "où est-ce que tu habites ?"
d'où viens-tu, d'où est-ce que tu viens
Where are you from?D'où venez-vous ?Tu viens d'où ?d'où es-tu ? / d'où viens-tu ? / de quel pays es-tu ?d'où viens-tu ?d'où est-ce que tu viens ?
tu viens d'où ? means 'where do you come from? ' in French.
are you coming?
This sentence is all but incomprehensible. The only thing I can think of that it might mean is Qu'est-ce que tu as qu'il me faut ? -- What do you have that I need?
quand-est-ce que tu viens me voir ?
"Est-ce que tu viens Ã? Londres ?"
Quand est-ce que vous venez?
De quel pays es-tu ? Tu es de quel pays ? De quel pays est-ce que tu viens ? de quel pays viens tu ? are the common ways we translate 'What country are you from?' in French.
Si tu viens chez moi means If you come to my placeViens-tu chez moi ? means Are you coming to my place?'Si, viens-tu chez moi?' would mean 'Yes (in contradiction to a question such as: 'You won't be in this evening, will you?'), are you coming to my place?'
where are you from mean d'où viens tu ? in french