"Scratched drawing" in English means graffiti in Italian.
Carbone and carboncino are Italian equivalents of the English word "charcoal." The first masculine singular noun refers to the organic residue whereas the second masculine singular noun references the drawing pencil. The respective pronunciations will be "ka-BO-ney" and "KAR-bon-TCHEE-no" in Italian.
to draw is translated 'dessiner' in French.
It means, look at the pictures and answer the questions.
The drawing (noun) = el dibujo I am drawing (gerund) = yo estoy dibujando You are drawing = tú estás dibujando He/she/you (formal) is drawing = él/ella/usted está dibujando We are drawing = nosotros estamos dibujando They are drawing = ellos/ellas/ustedes están dibujando
Foto means Picture....... Dibujo means Drawing...!! =)
google transalate
Carbone and carboncino are Italian equivalents of the English word "charcoal." The first masculine singular noun refers to the organic residue whereas the second masculine singular noun references the drawing pencil. The respective pronunciations will be "ka-BO-ney" and "KAR-bon-TCHEE-no" in Italian.
Matite colorate for the product and pastelli for the equipment are Italian equivalents of the English phrase "colored pencils." Context makes clear whether the drawing media (case 1) or tools (example 2) suit. The respective pronunciations will be "ma-TEE-tey KO-lo-RA-tey" for the art form and "pa-STEL-lee" for the technique in Italian.
The Spanish word dibujos translated to the English language means a drawing or a sketch. In the figurative speech it means description and depiction.
Julian Brooks has written: 'Graceful and true' -- subject(s): Drawing, Drawing, Italian, Drawing, Renaissance, Exhibitions, Italian Drawing, Renaissance Drawing
Attirare, disegnare, estrarre and provocare are Italian equivalents of the English phrase "to draw." Context makes clear whether "to attract" (case 1), "to sketch" (example 2), "to take out (a gun)" (instance 3) or "to elicit" (option 4) suits. The respective pronunciations will be "AT-tee-RA-rey," "DEE-sey-NYA-rey," "ey-STRAR-rey" and "PRO-vo-KA-rey" in Pisan Italian.
Ginevra Mariani has written: 'Istituto nazionale per la grafica' -- subject(s): Catalogs, Drawing, Drawing, Italian, Istituto nazionale per la grafica (Italy), Italian Drawing, Italian Prints, Prints, Italian
William Young Ottley has written: 'The Italian school of design' -- subject(s): Artists, Biography, Drawing, Italian, Italian Drawing
H.S Ede has written: 'Florentine drawings of the Quattrocento' -- subject(s): Drawing, Italian, Italian Drawing
Grazie per il disegno, Grazie per il ritratto and Grazie per la foto are Italian equivalents of the English phrase "Thank you for the picture!" Context makes clear whether "the drawing" (case 1), "the portrait" (example 2) or "the foto" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "GRA-tsyey pey-reel dee-SEY-nyo," "GRA-tsyey pey-reel ree-TRAT-to" and "GRA-tsyey per la FO-to" in Pisan Italian.
'Zukou' with 'ou' = long 'o' sound, can have two different meanings: 'halo, nimbus' and 'manual arts, art of drawing'.
Walter Vitzthum has written: 'Cento disegni napoletani, sec. xvi-xviii' -- subject(s): Catalogs, Drawing, Italian Drawing 'Il barocco a Roma' -- subject(s): Baroque Drawing, Italian Drawing 'Alessandro Algardi' 'Il barocco a Napoli e nell'Italia meridionale' -- subject(s): Baroque Drawing, Drawing