The name of the Japanese website of Amazon is Amazon.co.jp. This is the same as Amazon for US residents, but everything is in Japanese now. One can order, buy, and more with this site.
The name Amber has no meaning whatsoever in Japanese. It would be written as アンバー which is pronounced 'ambaa'.
I'm unsure of a Japanese equivalent. Maybe "Utao" which has the character for "song" in it. Otherwise, "Melody" is spelled: メロディー.
アマゾン Amazon
your name is still your name no matter where you go. it will always be the same. i think you mean how to write it. the japanese have an alphabet for foreign words and names it's katakana.your name in katakana- シャウバーン
This is a Western name so thus has no REAL Japanese equivalent. That being said, you can probably find some converter on the net that can convert your name into Japanese, by simply using a letter replacement program. Here is a wiki page that has all the katakana on it: http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana
There is no Japanese equivalent to this name. If it were to be spelled in Japanese however, it would be: べラ
グレイス /gu rei su/ is the Japanese equivalent of 'Grace' as a name.
マシュー /ma shyuu/ is Japanese equivalent of that name.
There is no Japanese equivalent of the name "Michael." However, it would be pronounced 'maikeru' and written: マイケル
モーガン (moogan) is the Japanese equivalent of the name 'Morgan'.
The name Amber has no meaning whatsoever in Japanese. It would be written as アンバー which is pronounced 'ambaa'.
I'm unsure of a Japanese equivalent. Maybe "Utao" which has the character for "song" in it. Otherwise, "Melody" is spelled: メロディー.
The name "Cathy" can be transliterated into Japanese as キャシー (Kyashī) using katakana, which is typically used for foreign names. However, there isn't a direct Japanese equivalent, as it's a Western name. Depending on the context, one might also choose to use a Japanese name that has a similar meaning or sound.
My son's name is Keiden, and he is half Japanese. In Japanese it can mean many different things depending on which character you choose for the name. We chose, or his Japanese grandfather chose, for "Kei", it means "blessings", and for "den" it means "to convey", or that is about the best English equivalent.
アマゾン Amazon
Kuma. Tamaki refers to it "Kuma-chan", which is basically the Japanese equivalent of "Teddy".
"Georgia" in English is Georgia for the country and the state and Giorgia for the feminine proper name in Italian.