For nothing
In Portuguese, you can say "de nada" or "por nada" to mean "you are welcome."
In Brazilian Portuguese, you can say "De nada" or "Por nada" to mean 'You are welcome'.
¡Por nada!¡De nada! ¡No es nada! ¡No hay de qué! ¡De qué!
de nada por nada disponha magina
if it is in terms of you are welcome to my home then bienvenido (welcome) if you mean as in you are welcome from thank you then por nada or de nada.
¡De qué! ¡No hay de qué! ¡No es nada! ¡Por nada!
"de nada", "por nada", ¿de qué?, no hay de qué, no es nada.
The English equivalent of the phrase 'por nada' in Portuguese and Spanish is the following: for nothing; or over nothing. The first equivalent is used in the example of buying something for almost nothing: comprar algo por nada. The second equivalent is used in the example of fighting or crying over the slightest thing: discutir por nada; and llorar por nada.
I love you for nothing.
Morir por nada was created in 1974.
"De nada" es una expresión en español que se utiliza para responder a un agradecimiento, significando "no hay de qué" o "por favor". Es una forma cortés de indicar que no se necesita agradecimiento por algo.
No cambio mi perro por nada.