The actual quote is
I should have been a pair of ragged claws Scuttling across the floors of silent seas
T.S Elliot wrote it in lines 73 and 74 of "The love song of J. Alfred Prufrock"
Isabel Archer
Ronald Tamplin has written: 'A preface to T.S. Eliot' -- subject(s): Criticism and interpretation
This was originally a bigger section. But during the cuts to the poems, this entire section was cut out except for this line; hence, it doesn't really fit smoothly into the rest of Prufrock. I cannot fantom into the thinking of Eliot, but this line seems to me to be a lementation by Prufrock at the hopelessness of his situation.
George Eliot was a girl under the name of George Eliot. She couldn't write books as a girl in her time because there was no such thing as a girl writer back in the 1800 George Eliot was the pen name of Mary Ann Evans.
Propagates means "gives birth to" in the excerpt of the TS Eliot poem.
Eliot family. has written: 'The Eliot papers'
This phrase is from T.S. Eliot's "The Love Song of J. Alfred Prufrock." It's a metaphorical description symbolizing a sense of futility, insignificance, and desolation. The imagery of the ragged claws emphasizes a feeling of powerlessness and decay.
He suggests a feeling of solitude by saying he would not mind being a sea creature
Eliot James has written: 'Our servants'
Eliot Katz has written: 'Space'
Eliot Hodkin has written: 'Fashion drawing'
T. S. ELIOT has written: 'Denemeler'
Eliot Candee Clark has written: 'John Twachtman'
H. Eliot Howard has written: 'The British Warblers'
Andrew George Eliot has written: 'Business letters'
George Eliot
Elizabeth Eliot has written: 'Portrait of a sport' 'They all married well'