In Lewis Carroll's Through the Looking Glass, Humpty Dumpty says this:
`Well, a "rath" is a sort of green pig: but "mome" I'm not certain about. I think it's short for "from home" -- meaning that they'd lost their way, you know.'But in an earlier publication, Carroll defined 'mome' in this way:
(hence 'solemome' 'solemone' and 'solemn') "grave" Much of the point of Jabberwocky, is that it is comprised of meaningless nonsense words, and the definition of them is irrelevant. Carroll's inconsistency of definition demonstrates this, so it is just as valid to ascribe the words with your own meanings as it is to adhere to Carroll's.An example of assonance in the poem "Jabberwocky" by Lewis Carroll is: "And the mome raths outgrabe." The repetition of the long "o" sound in the words "mome" and "outgrabe" creates an assonance, adding to the whimsical and nonsensical tone of the poem.
môme is Parisian slang for a child and is also included in the famous poem Jabberwocky
my child (slang)
It is a nonsense term without meaning. It was used in the speech/poem Jabberwocky in Alice in Wonderland. The speech is filled with such nonsense terms- 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
In "Jabberwocky," the word "uffish" is used to describe the demeanor or expression of the character. It suggests a sense of irritability, impatience, or grumpiness.
a grass plot or sundial
"Mome" is pronounced as "mohm".
Mome Ki Gudiya was created in 1972.
The word mome is a noun. A mome is a term for a stupid person. This term is no longer in use in present day English.
"Hast" in the poem "Jabberwocky" means to have or possess something. It is an old English word that is used to indicate possession or ownership, similar to "has."
"mon môme" is a slangish name for a child. This is out-of-touch nowadays.
A bird with feathers sticking out. It is a scruffy thin bird.