The two main differences you will find are: 1) The KJV is an old English Bible, which uses the King's English of 1611, and the NWT is a modern English translation. An example of this is 1 Corinthians 10:25 where it says in the KJV "Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:" This may be difficult for some to understand since the word "shambles" meant something different than it does today. The NWT words this scripture in a way that we can understand what is meant when it says: " Everything that is sold in a meat market keep eating, making no inquiry on account of YOUR conscience." So, the word "shambles" means a "meat market." Few people today would know that. Also, in the King's English, the word "let" means to hold back or restrain, exactly the opposite of what it means today. 2) The second main difference is the frequent use of the divine name of God, Jehovah. It is found in the KJV 8 times: Four times in it's complete form at Exodus 6:3; Psalms 83:18; Isaiah 12:2; Isaiah 26:4. Once in it's abreviated form "Jah" at Psalms 68:4, and three times as part of a name of an object or pplace in connection with an act that He performed on behalf of His people at Genesis 22:14; Exodus 17:5; and Judges 6:24. However, in the oldest manuscripts that are available today, the name Jehovah is found over 7000 times, more than any other word in The Bible. The reasons that the KJV translators left out the name and substituded the titles "Lord" and "God" are somewhat unclear, but some have theorized that it was due to an ancient Jewish superstition that the divine name was too sacred to be written or spoken. An example of this difference is found at Psalm 110:1, where the KJV says: "The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool." Some may be confused by this passage due to the omission of the name Jehovah which appears there in the ancient text. Therefore, the NWT renders this passage: "The utterance of Jehovah to my Lord is: "Sit at my right hand Until I place your enemies as a stool for your feet." It becomes clearer David is seeing in this prophetic vision that Jehovah is speaking to His son, Jesus.
There is no "word". If you need to speak to a brother or an elder privately, you just ask them.
Not really sure what the question is but the ''New World Translation of the Holy Scriptures'' is the Bible used by Jehovah's Witnesses.
Most Armenians used the Armenian Bible that was translated by Saint Mesrop in the early 5th century. The Jehovah's Witnesses have also translated the Bible into Armenian, but since Armenians are generally skeptical of Witnesses and there are noted deviations between a "Witness Bible" and a traditional Bible, most Armenians will caution you against using it.
No. Jehova Witnesses only use Bibles printed by their own group, The Watch Tower. This is because they have changed the wording in many verses to fit their own teachings. If Jehova Witnesses used the true Bible, they should be able to use any good translation regardless of who the printing company is.A different thought:Yes. Jehovah's Witnesses will teach, on your doorstep, from any non-paraphrased Bible you have on hand...often several at a time for comparison.
The name Jehovah appears 4 times in the King James Version by my count, 7 if you include variants (such as Jehovahjireh).
No, the Bible had many authors and the most recent book of the Bible was written sometime before the 2nd century AD. The Jehovah's witnesses trace their modern day existence back to the 19th century. Based on these two facts, it would not be possible for the Bible to be written by one of Jehovah's Witnesses in our time.The author of the Bible is Jehovah God himself. Although he used 40 different humans over a period of 1600 years to write down his words, they are God's thoughts, not those of men. (See 2 Timothy 3:16 and 2 Peter 1:20,21).Perhaps you are asking about the Bible which is used by most witnesses of Jehovah today, the New World Translation . . . ? If so, then, NO, it was not written by them. However, it was painstakingly translated by many faithful witnesses over several decades using the oldest Hebrew, Aramaic and Greek manuscripts available. As of today, the New World Translation has been translated (in part or in whole) into over 200 commonly spoken languages used around the globe.(One additional note - most of Jehovah's Witnesses have many different translations and versions in their personal home libraries, which they regularly use for comparison and study.)
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society in 1961; it is used and distributed by Jehovah's Witnesses. More information can be found in the related links section of this answer.
The Bible covers a long period, several thousand years. Different calendars will have been used, and different people use different calendars anyway.
Anyone who worships Jehovah God, must also 'witness' regarding Jehovah. There have been 'witnesses' of Jehovah God, ever since he created Angels. The Bible lists Abel as the first 'faithful' 'witness' of Jehovah God. Jesus is also called 'a faithful witness'. But never has it become an OFFICIAL designation to our knowledge. It was available to anyone in Christendom; but no one wanted it. Thus in 1935 it became our OFFICIAL designation. We had previously been 'Christians' and 'Bible Students'. But now we are much MORE THAN Bible Students. We are Bible Teachers. We are also much MORE THAN 'Christian'. We are Jehovah's personal witnesses. It doesn't get much better than that.
Yes and no. Jehovah's Witnesses are Christians, so like Catholics, they read the New Testament. But Jehovah's Witnesses are Protestants, so they use a different translation from the one that Catholics have traditionally used. The Catholic translation is called the Douay Bible, which includes the Old and New Testament as well as a few additional books which protestants call the Apocrypha. Jehovah's Witnesses do not to use the Douay version, nor do they accept the Apocrypha as sacred. Witnesses often use the Revised Standard version, or another Protestant translation, containing the Old and New Testaments. it should be noted that Jehovah's Witnesses and Catholics share many beliefs, but they also have a number of major differences in their theologies, even if they agree upon the centrality of the New Testament.Roman Catholic AnswerJehovah Witness use the truncated protestant Bible and deny the Trinity.
Jehovah's Witnesses are particularly known for using the New World Translation of the Holy Bible primarily because they regarded it as being a modern language Bible that is easily understood. Since word usage changes over the years, there are periodic revisions according to current language. The NWT places a high regard for God's personal name Jehovah, which the Witnesses claim is found some 7,000 times in the ancient text. In their ministry, Witnesses say that they use whatever translation the people they are speaking to prefer, and that many of members have several translations on hand for this purpose. The Witnesses have their own translation of the Bible - the New World Translation of the Holy Scriptures. They refer to the 'New Testament' as the Christian Greek Scriptures, and they call the 'Old Testament' the Hebrew Scriptures. The reason for Witnesses having their own translation is because they believe that other religious groups have fallen away from the purity of Christianity and that this is reflected in the translations of the Bible used by these groups. Witnesses will often compare the NWT with the other translations in an attempt to show that the one used by Witnesses is correct. The Watch Tower Society's translation of the Bible has attracted criticism over the credentials of its translators, its insertion of the name "Jehovah" 237 times in the New Testament without evidence that the name existed in the original Greek manuscripts, and the translation of certain texts which are claimed to be biased towards specific Witness practices and doctrines. Christian churches reject the Witnesses' claim that their translations of the Bible are defective, citing the fact that they have been done by the most eminent scholars using the most ancient of texts. For the above reasons the NWT is used only by Witnesses and by no other religious group.
The word hate as used in the Bible is often understood. It is not used as an opposite of love. Rather, it means rejection.