aside from "condolences" being misspelled in the original question.It would be used in a situation where some one has had a great loss like a death And it may be put in a sentence like, "Please allow me to give you my sincere condolences for your tragic loss" for example.
Yes, offering the phrase "Allah yerhamo" to a non-Muslim as a gesture of respect and condolences may not be appropriate as it is a common Islamic expression used specifically to offer condolences for a deceased Muslim.
You say "my condolences", not "my condolence". For example, if someone you know has passed away, you would write in a sympathy card "I am sorry for your loss, my condolences".
Condolences 'are' is correct, "condolences", by definition, are plural.
"My I offer my condolences on your loss?"
In Chamorro, you can express "my condolences" by saying "Malao' na ta'lo." This phrase conveys sympathy and support to someone who is grieving. Chamorro is the native language of the Mariana Islands and reflects the culture and traditions of the Chamorro people.
condolences on behalf of the trust.
Condolence is a noun.
This is a polite phrase placed at the end of a sympathy card or a note: it would be said to someone who has experienced a death in their family. To extend sincere condolences means to let the person know you want to be supportive of them during this difficult time, and you are sorry their family member died.
I think that the above sentence used in this term, is correctly used in this way.
Translation: Condolencias I express my condolences = Expreso mis condolencias.
My condolences to you in your bereavement.
That is the correct spelling of "condolences" (sympathy for a loss, usually a death).Condolences is correct.