Alexandria
Jewish scholars in Alexandria translated the Hebrew Bible into Greek, a version known as the Septuagint.
No. It was translated by Jewish scolars in Alexandria.
THe first part of the Hebrew scriptures was first translated into Greek by 72 Jewish scholars approx 250 BCE. But later it was simply referred to as the Septuagint (meaning 70). The remaining portion was finished approx 150 BCE.
The Septuagint was produced around the 3rd to 2nd century BCE in Alexandria, Egypt. It was a Greek translation of the Hebrew Bible, primarily commissioned for the Greek-speaking Jewish community. According to tradition, 70 or 72 Jewish scholars were involved in the translation process, hence its name "Septuagint" meaning "seventy" in Latin.
the king James bible was translated by 54 men.the "70 men" were the surposed men that wrote the LXX.they and todays "scholars" say it was a BC edition, when actually it was an AD [about 250AD] edition.the "LXX" is a lie, is corrupt and not worth the paper it's written on.source: research, kjv1611.org
No. The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Bible.
In the first century BC, a Greek Bible was needed. A group of 70 or 72 Hebrew scholars who knew the Greek language translated the Old Testament from Hebrew and Aramaic into the common Greek language of the day.
LXX in Bible commentary refers to the "Septuagint Commentary" which is the oldest Greek version of the Old Testament. It is said to have been translated from the Hebrew by Jewish scholars in 3 or 2 BCE. It was translated to meet the needs of Greek-speaking Jews who lived outside of Palestine. Some say that it has to do with the number seventy because it is thought that there were seventy translators who supposedly worked for 70 days. (Don't quote me on that last part!)
The Septuagint is a translation of the Jewish Bible into Greek made sometime in the years 285–247 BCE, at the request of King Ptolemy II Philadelphus by a group of 70 (or possibly 72) scholars in Alexandria, Egypt. Considerable mythology surrounds this translation, including the miracle story that all 70 scholars worked independently and came up with identical translations. Whatever the case may be, both the rabbis of the Talmud and the early Christian Church considered the Septuagint to be a legitimate translation that was acceptable for use in worship.
No, they're two different things. The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Bible.
The ancient Greek translation of the Jewish scriptures.
Septuagint.