The transliteration breaks down into nonsense in the middle, but here's what I can make out:
למה ×תה רוכב ----- ×ž×¢× ×™×Ÿ ×ותיlama atah rochev [shaz ay] me'anyen oti.
Why do you ride shaz ay it interests me.
"y shakalatoni y la bactani" is not Hebrew. Perhaps you are referring to the Aramaic phrase "Eli Eli lama sabachthani?" that Jesus said while on the Cross according to Matthew 27:46. It means "My God, My God, why have you forsaken me?" and is from Psalm 22. However, this is not Hebrew. The original Hebrew is "Eli Eli, lama azavtani?"
waflles.. o_O xD
Dalai Lama is a Tibetan term, so it had no meaning in Arabic. Arabs write it as Dalai Lama (دالاي لاما).
Luis doesn't mean anything in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
What does WA mean in Hebrew and then what does WA mean in Tahitian
Yeshu (ישו) is a variation of the Hebrew word for deliverance.
"nnyl" doesn't mean anything in Hebrew.
batterton doesn't mean anything in Hebrew.
Serena doesn't mean anything in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
A Buddhist priest (if that's what you mean) is called a Lama. Not to be confused with the furry camel-like animal.
Lama can refer to: * Lama, the Tibetan word for religious teacher (like the Sanskrit term 'guru') * Lama (genus), the genus name, and a common misspelling, of "llama" (animal) * Lama tree or Lamalama, Diospyros Sandwicensis, a tree endemic to Hawaii * Lama (martial art), a style of martial arts closely related to Hop Gar and Tibetan White Crane
"Kiya" has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.