The Germans have borrowed the word from English to replace the expression Voelkermord an den Juden (genocide of the Jews).It is not some German word borrowed into English.
She is saved (as in rescued from a disaster) = hee hootzlah (היא הוצלה) She is saved (as in protected) = hee nishmeret (היא × ×™×©×ž×¨×ª)
I think shes jewish, in most of her books she always has something that has to do with Hebrew but im not sure.
Disaster reduction is disaster mitigation .
It's not, when people say that, they are taking words out of Context. It was a quote by Deputy Defense Minister Matan Vilnai saying that Hamas is bringing a bigger Shoah upon themselves. Shoah is the Hebrew word for disaster, that is also used to describe the Holocaust in Germany. Vilnai said disaster, not Holocaust.
what is the role of disaster magistrate
what is the role of disaster magistrate
"Blake" has no meaning in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
know disaster,no disaster
"Disaster" by Daniel Knox.
The Chernobyl disaster is an example of a man made disaster.
The name Latoya has no meaning in Hebrew. Only names that come from Hebrew have meaning in Hebrew.