answersLogoWhite

0

The precise meaning of both terms almah and betulah is one of continued scholastic debate.

Almah (אלמה): The closest English equivalent is the original meaning attributed to the term maiden in that marriageable age and virginal sexuality were assumed attained and intact. Almah may also be used for a young woman void of virginity.

Betulah (בתולה): The closest English equivalent is the term virgin in that virginal sexuality is intact, without regard to age. N.B.: betulah may also be used for a young woman void of virginity.

Note: In modern Hebrew, betulah (בתולה) is the only word for virgin, and the word almah (אלמה) is considered an archaic term for a young woman of any sexual status.

User Avatar

Wiki User

7y ago

What else can I help you with?

Related Questions

Where in the bible does it state Mary betrothed to Joseph was a virgin?

ANSWERThe New Testament Book of Luke, chapter one, verse twenty-seven states Mary, betrothed to Joseph, was a virgin.N.B.: Almah is the Hebrew term that is correctly translated as virgin. Consult the difference between the term almah and betulah.Alternate AnswerNowhere. The word "Alma" in Luke was mistranslated as a "Virgin who have not known men." The real translation for "Alma" is that of a young woman, virgin or not. The specific Hebrew word for a Virgin who have not known men is "Betulah." See link below.


What is an almah?

An almah is a woman of childbearing age who has not yet had a child. The Jews typically understand this Hebrew word as being the feminine version of the Hebrew "elem" - which means young man. Therefore "almah" is a young woman. The Christians typically go with the Septuagint which translates "almah" as "parthenos" which was usually used for the virgins consecrated in a Temple. As a result, Christians read "almah" as referring to a virgin woman as opposed to merely a young woman.


What are 2 meanings for the word almah?

The Jews typically translate this word directly from the Hebrew as a feminine version of the Hebrew "elem" - which means young man. Therefore "almah" is a young woman. The Christians typically go with the Septuagint which uses the term "parthenos" which was usually used for the virgins consecrated in a Temple. As a result, Christians read "almah" as referring to a virgin woman as opposed to merely a young woman.


When was Almah - album - created?

Almah - album - was created on 2006-07-26.


What does Dr Towns believe is the best translation for the word 'almah'?

Dr. Towns believes that the best translation for the word 'almah' in the Bible is "young woman" rather than "virgin." He argues that the word's original Hebrew meaning refers to a young woman of marriageable age without specifying her virginity status.


What does Dr Towns believe is the best translation for the word almah in Isaiah 7 14?

almah means agirl of marriageable age


How do you say handsome man in Hebrew?

"Bachur" (בחור). And if the young part is necessary - "Bachur Tzair" (בחור צעיר).


What do you call an Egyptian dancing girl?

a JumgaramayaAlma or Almah


How old was Mary when she married Joseph?

The Hebrew word Almah refers to a young girl that reaches puberty but still under the care of her parents. Mary being an Almah may have been espoused to Joseph as early as when she was 12 years old. Her exact age when espoused to Joseph cannot be ascertained.


What is an almeh?

An almeh is another word for an almah, an Egyptian singer or dancing-girl used for entertainment.


What is an alm?

An alme is another word for an almah, an Egyptian singer or dancing-girl used for entertainment.


In what ways does the Protestant Old Testament differ from the Jewish books?

1) The order of the books is different. 2) In the Jewish Tanakh (Bible), 1&2 Samuel is one book, 1&2 Kings is one book, 1&2 Chronicles is one book, Ezra& Nehemiah is one book, and the twelve Minor Prophets (Hosea to Malachi) are one book. 3) The main difference is that the Jewish books are in the original language (Biblical Hebrew, with a few chapters of Daniel and Ezra in Aramaic). Translations are by definition unauthorized and insufficient, since they cannot begin to convey the emotions which are alluded to by the cantillation-notes of the Hebrew text, or its multi-layered meanings.