answersLogoWhite

0

Since Matthew's Gospel was written in Greek, we should look at the original Greek version in order to undestand the author's intentions. The word used in Greek is magoi (Latin: magi). The magi were well known in the ancient Near East as the tribe that provided the priests for the Zoroastrian religion of the Persians. The author of Matthew knew that the Zoroastrians expected that one day the Saoshyant would return, born of a virgin. By having the magi come to worship the baby Jesus, the author was tying the virgin birth of Jesus into the virgin birth of the Saoshyant and telling his readers that even the priests of this great religion would want to worship Jesus. As the Zoroastrian relationship became less important in later Christianity, the word was generally translated into other languages as 'wise men'.

The Gospel does not actually say how many 'wise men' came, but it does say that they were Zoroastrian priests.

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?