No. This is just a song, with somewhat ambiguous and unclear lyrics, but not a prayer. The singer was Jacques Douai, a near-unknown French singer.
You are my heart.
"My little heart" is a literal English equivalent of the French phrase mon petit coeur. The pronunciation of the masculine singular adjectives and noun will be "mo puh-tee kuhr" in French.
Your heart hurts translated into French is 'Votre coeur fait mal' My heart hurts translated into French is 'Mon coeur fait mal'. An example sentence is 'Mon coeur fait mal à cause de vous'. This means 'My heart hurts because of you'.
S'il te plaît prends soin de mon coeur
You are my heart and my soul.
Je vous aime et vous avez brisé mon coeur in French means "I love you and you have broken my heart" in English.
Vous êtes à mon coeur.
It means "My heart is yours" :)
you stole my heart
"vous, la femme de mon cœur" > "you, the woman of my heart"
Pouvoir vous pompe mon coeur
My heart, what do you desire?