In Flemish, 'May God bless you and keep you' translates to 'Moge God je zegenen en je bewaren'.
tanslate thta may god bless you and keep you well in hebew
It means, "God bless you and your family always."
May God Bless You or May God Protect You. Here in America, we normally shorten it to God bless you, or simply "God Bless".
May God bless my family Literally That God bless my family
"May God bless you" is a declarative sentence that expresses a wish or blessing for someone to receive God's blessings.
Duw a'th fendithio. (May God bless you.) Bendith Duw arnat. (The blessing of God on you.)
In Hawaiian, you can say "E mālama aku nō ʻo ia i ke akua, e mālama i nā mea a pau." This translates to "May God bless you and keep you in all things." It's a beautiful expression of goodwill and care for someone's well-being.
"Godspeed" means "God speed you on your journey" and is used as a farewell. "God bless" is short for "May God bless you" and can be used at any time, but people usually say it when someone sneezes.
We say, 'God bless you', not 'God blesses you', so I see the problem. 'God loves you' is an informative statement, similar to 'the teacher instructs us'; but 'God bless you' is a request for God to do that, in response to some behavior on the part of the other person. God bless you is a shortened version of May God bless you.
Arrab mubaaraku الرب مباركه
You say 'may God bless you' like thishananim-eun dangsin-eul chugbog hal su issseubnida.
Mag God jou seën