The word good luck as a phrase doesn't have the same meaning in Serbian as in English.
But if you were to say it in sense that you wish good luck to somebody you would say "Puno sreće" which translates into English as "Lots of luck" but has the same meaning as "good luck.
In Serbian, you can say "Bog te blagoslovi" to mean God Bless.
Na zdravlje--you say this after someone sneezes....
бог да те благослови (Bog da te blagoslovi)
Jesu miak
Mawu nayra wo kodiee
In Cuban Spanish, you can say "Dios te bendiga" to mean "god bless you."
God bless you in ilocano?
In Dutch, "God bless you" can be translated as "God zegene je."
God Bless in Serbian would be Bog te Blagoslovio or Bog Vas Blagoslovio. It depends who are you saying it to.Also it depends how u wanna use it in sentence... for example in USA they say " God bless you, or Bless you" when someone is sneezing.In Serbia that is not the case.. it's Na zdravlje.
god bless
god bless you
In Telugu, "God bless" can be translated as "భగవాన్ ఆశీర్వాదం ఇచ్చాడు" (Bhagavān āśīrvādaṁ icchāḍu).
God bless you and your sister
"Rabb tuhanu chardikala vich rakhe."
In Thai, "God bless you" can be translated as "Phra jam lang" or "Chok dee na kha."
You say ... "God Bless This Theater" ... what exactly were you trying to ask here?
We say God bless you as 'Isol nang.na patichina'
God bless you = Gott segne dich (God) bless you! (after a sneeze) = Gesundheit!
In Czech, we say " bůh ti žehnej" . It means the same - god bless you.
god bless my wife my children my granchildren,