IT IS that mathew and luke are almost literal copies of mark in greek. greek is translated from hebrew which is what jesus spoke. its not possible for three different translators to translate another language with the same exact wording. the solution is that it is a huge problem with the reliablility of the gospels.
A:The word 'synoptic' is derived from the Greek language (synoptikos) and means 'with the same eye'. It was used for the synoptic gospels (Matthew, Mark and Luke) because when lain in parallel and read synoptically in the original Greek language, it becomes clear that much of the material in two of the gospels, Matthew and Luke, was copied from the Gospel of Mark.
A:The word synoptic means 'seen with the same eye'. The synoptic gospels, Matthew, Mark and Luke not only agree moderately well on the story of Jesus, but when laid in parallel and viewed synoptically can be seen to have a close literary relationship. New Testament scholars have established that Mark was the first gospel to be written, and that Matthew and Luke were substantially based on it, with Matthew containing some 90 per cent of the verses in Mark, often in exactly the same words in the Greek language.AnswerOne of the meanings of the word "synoptic" is "taking the same point of view." Since the gospels of Matthew, Mark and Luke share a great deal of content and present a similar order of events (while John's gospel is quite different in style and content), the first three are called "synoptic."
The main problem in the story of Ramayana is the abduction of Sita by the demon king Ravana and the ensuing war between Rama and Ravana. The solution comes when Rama, aided by his allies, defeats Ravana and rescues Sita, ultimately restoring peace and righteousness to the kingdom.
This is called the Synoptic problem ( like coming into synch- visually- syncho-optic). It has baffled theolgians since early times. the three = actually four gospels have slightly different wordings and literary styles. it is not known, for example if the Gospel writers knew Jesus as a child. The bigger credibility gap is that they jump from the advent to Christmas- wise men- then Bang he is twelve years old and missing in the Temple ( this was satirized in a car magazine by showing the Savior as as Young Man in a Garage with the caption- In My Father"s Garage, there are many stalls!) Then- Bang! he is an adult young man in apparently his middle twenties. The three or four gospels are out of synch in a number of areas. Luke seems a bit soi-disant ( remote) if you read the opening paragraphs of his Christmas account- it almost sounds more like a child"s misunderstanding of Election day- people moving in and out of buildings in a sort of controlled chaos- the world taxation angle- then it jumps to the Christmas narrative- I always thought it sounded , or started out, more like Election Day! Kidding aside, there is the possibility that the Gospels were written posthumously ( after Christ"s death_ and there would be the same necessary gaps, as one would have in a newspaper obituary The Gap problem is far more serious than the synoptic problem. Look up synoptic problem in theology. In my Father"s garage, hey it is funny.
A:The New Testament gospels were originally anonymous and modern biblical scholars say the second-century attributions to the apostles were speculative, rather than based on fact. Therefore, there is no reason to expect that, for example, Matthew's Gospel would have been written in Aramaic or Hebrew. The synoptic gospels were all written in Greek Koine, a dialect of Attic Greek. This can most readily be demonstrated by reading them in parallel in the original Greek language, when you will se that as the authors of Matthew and Luke copied from Mark, they often used exactly the same words in the Greek language. This would only be possible if they were working from a Greek copy of Mark and writing their new gospels out in the same language.
Romans
In a way, Yes, the real solution is likely more complicated than the simple source theories posit. But it is impossible to test the complex source hypotheses. The fact that we have so many different theories proposed demonstrates that there is no simple solution to understanding the actual Gospel sources used, and that every theory has its own problems.
It is a solution.
For every problem there is a solution to the problem, just as you can have a key to a lock.However for a problem you have a special solution for the problem just as you have a key made for a particular lock.
problem and then a solution
problem and solution
Love Dispute Problem Solution by Best Astrologer. Breakup Problem, Marriage Problem Get 100% Fast Result for Love Dispute Solution Problem. Love Dispute Problem Solution +91-9988825453
Eta Linnemann has written: 'Studien zur Passionsgeschichte' -- subject(s): Bible, Criticism, interpretation, Passion 'Jesus of the parables' -- subject(s): Parables 'Parables of Jesus' -- subject(s): Parables 'Is there a synoptic problem?' -- subject(s): Bible, Criticism, interpretation, Synoptic problem
A problem and a solution are not synonyms or antonyms, but rather concepts that are related. A problem is a challenge or difficulty that needs to be solved, while a solution is the resolution or answer to that problem. They are not homophones, as they do not sound alike.
A:Common oral traditions would be a useful explanation for what is known as the 'Synoptic Problem', a problem of the surprising similarities among the synoptic gospels, if those traditions exist. However, a parallel reading of the three synoptic gospels, in the original Greek language, shows that when they agree, the similarities are too great and they often use exactly the same words in the Greek language. Clearly, there is a literary dependency among the synoptic gospels, and it can not be explained by oral sources. The explanation for this is that Matthewand Luke were actually based on Mark, but also relied on the hypothetical 'Q' document for further sayings material attributed to Jesus. There is no evidence of common oral traditions.
What is the subject
The opposite of a problem (challenge, difficulty) could be a solution, answer, or fix.The opposite of the adjective problem could be easy, facile, or effortless.