I wish you much love
Ti Voglio Qui was created in 1997.
Ti amo Ti voglio bene
che ne so io. Cara mia, ti voglio bene means "My dear,I love you" in Italian.
i love you so much but is just like friends.
"I love you very much!" in English is Ti amo molto! in Italian.
Scusa ma ti chiamo amore was created in 2008.
"I want you so very much!" is an English equivalent of the Italian phrase Ti voglio tantissimo! The second person informal singular object pronoun, present indicative in the first person singular, and superlative adverb also translate into English as "I love you so very much!" The pronunciation will be "tee VO-lyo tan-TEES-see-mo" in Italian.
Bella di zio, ti voglio bene! in Italian means "My dear uncle, I love you!" in English.
io ti amo ( sweethearts) Ti voglio bene (the others)
Fabrizio Nucci has written: 'Sulle rotte di Berlinguer ti voglio bene' -- subject(s): Berlinguer ti voglio bene (Motion picture)
The English translation of 'Ti Voglio Bene' is 'I love you'. It is from the Italian language. Many people in Italy use this phrase to express love to their friends and family.
NOTE: found answer here > http://forums.about.com/n/pfx/forum.aspx?tsn=14&nav=messages&webtag=ab-italian&tid=2293 BY: From: marianneblue (Marianneblue) "Ok..This is how it goes: Ti voglio: I want you (very sexual) Ti voglio bene: I love you, you know... Ti amo: I love you deeply (this may scare off your unprepared partner) So..Pick your moment well. If you have been dating for a week, stick with the first. For a few months, 'ti voglio bene' is perfect. And if you are talking wedding bells, then go ahead and say the big one:'ti amo'. M. PS: if you really love the guy/girl but are not quite reasy to tie the knot, you can say 'ti voglio tanto bene' and/or sing a bit of Andrea Bocelli's CARUSO song "ti voglio bene assai, ma tanto tanto bene assai"...It worked for me!" hopes this helps.... Amanda