Slovenian, Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian are structurally the same language, based on the Shtokavian dialect, and are mutually intelligible in spoken and written form if the Latin alphabet is used. They are considered separate languages only for political reasons.
They mainly spoke Serbo-Croation but they also spoke Slovenian and Macedonian.Serbo-Croatian. It's the same language, but if written in Cyrillic letters, it's called Serbian and if in Roman-style (like English), Croat.
Well, in Slovenian it means faeces, if you´re interested in learning it; also "sranje" and "crap" can be said in that language for the same. (I hope there´s no trouble by using this here, as it´s a common word in any language. - OK?) In Czech, Slovakian, Croatian and certainly other Slavic languages it must be the same or alike.
to say Literature in Slovenian is the same way in english literature
Yes. Slovenian same-sex registered partnerships are the equivalent of legal marriage for all rights except joint adoption. So, a foreign registered same-sex partner of a Slovenian citizen, who has been registered for a minimum of two years, may, after one year of residence in Slovenia, apply for naturalization. This is the same requirement as for foreign spouses.
No. Italians are Italian, and there is no such thing as a Yugoslavian. The people that were part of the former country of Yugoslavia, are: Bosnian, Macedonian, Croatian, Serbian, or Slovenian.
No, Greek and Spanish are not the same. They belong to different language families, with Greek being an Indo-European language and Spanish being a Romance language. They have distinct grammatical structures, vocabulary, and pronunciation.
Each person would speak the same language. Same can be said about any language.
Not necessarily. A language family can have dozens of different languages in it.
No but it is a little bit the same
Alliance Francaise
It is written like 'languaje'. And the same letters spell 'lengua', which means tongue. :)
It is called a cognate