KAKSIKA is not a true Chamorro word. Rather, it is a slightly altered phonetic adaptation of the English words "c-ck s-cker". The way I have heard it used in Guam, it is somewhat equal to "oh, sh-t..." or "crap".
The word Chamorro means Guamanian, which are people from Guam. Chamorro is the native word for the people and language of the Mariana's Islands.
In Chamorro, "island girl" can be translated as "fana' i tano'" or "fana' i isla." The term "fana'" means girl or young woman, while "tano'" refers to land or earth, and "isla" means island. Chamorro is the indigenous language of the Mariana Islands, including Guam and the Northern Mariana Islands.
it means brother or sister in english (sibling) in the chamorro language.
busta gumimen means to stop drinking
Charissa Chamorro's birth name is Chamorro, Charissa Cree.
Diego Manuel Chamorro.
do you miss me in chamorro
Edgar Chamorro was born in 1931.
Fruto Chamorro was born in 1804.
In Chamorro, the word "par" means "to be equal" or "to compare." It is often used in contexts involving balance or equivalence. The term can also imply partnership or companionship in various social contexts.
In Chamorro, "taotao" means "person" or "human." It is often used in various contexts to refer to individuals or people in general. The term reflects the cultural emphasis on community and individuality within Chamorro society. Additionally, "taotao" can sometimes be used in phrases to convey respect or connection among people.
Chamorro is pork shank.