The English translation of sino uli to is I love your beautiful body.
The English translation of "sino siya" is "who is he/she."
The phrase "Kou 'ofa au 'i ho sino" means "I love your beautiful body" in Hawaiian. //H
Most likely He speaks one of the many Dialects of the Sino-Tibetan language.
Sino? in Tagalog is "Who?" in English.
Shakti Madhok has written: 'Sino-Mongolian relations, 1949-2004'
Tagalog translation of who are you?: Sino ka?
No, it isn't. Chinese and Mongolian are so different, first is the writing( As i am a Chinese person, I think Mongolian is very intricacy than Chinese, sometimes maybe it is just is few word then can let you know the meaning in Chinese, but in Mongolian it will take a lot of word!), second is the sound( wow, that is very different, everyone can heard that is different.)Linguistic Answer:No, the two languages are unrelated. Mongolian is part of the Altaic family, and Mandarin Chinese is part of the Sino-Tibetan family.
"Sino hasta junio como ves" translated to English means "But until June, how do you see it?"
Tagalog Translation of WHO OWNS THE INTERNET: Sino ang may-ari ng internet?
Translation: At the end, we will not remember the words of our enemies, but rather the silence of our friends.
The conjunction "but" in Spanish is "pero". The English term "but rather" is expressed as "sino" in Spanish.