In English, the term "troika" typically refers to a group of three people working together, often used in the context of politics or administration. It can also refer to a traditional Russian vehicle drawn by three horses abreast.
In Irish it means 'eyes' or 'of an eye' depending on context.
It means triple (as in 3, ex : tricycle = 3 wheels) or three. Possibly even triplet. So, troika means triple in Russian
Depending on the context it can mean: using / throwing / spending / consuming / wearing
I believe in this context Caesar's ambition and thirst for power came at the price of death. His assassination is the repayment for his trespasses.
'Will' is not an Irish word and has no meaning in Irish.
In Irish, the word for amber is "gloine." This term can refer specifically to the fossilized tree resin known for its yellowish-brown color. Additionally, "gloine" can also mean "glass" in a broader context.
It doesn't mean anything in Irish.
It's difficult to translate a single word without knowing the context. 'To vet' something can mean to examine or appraise expertly. It can also mean a veterinary or a veteran.
Créance (fem.) is a debt in French. This word is used in legal context, otherwise we use the simpler "dette".
It doesn't mean anything in Irish.
Nikko doesn't mean anything in Irish.