Well, I don't speak Frisian, so I don't know that one.
But in Dutch it's goedemorgen or goeiemorgen
(goede/goeie=good and morgen=morning)
Frisian and Dutch
Goede [or Goeie] morgen is a Dutch equivalent of 'Good morning'.Goedemorgen or goeiemorgen.The dutch way of saying 'good morning' is 'Goeiemorgen'.
"Good morning my handsome brother" is in Dutch "Goedemorgen mijn knappe broer".
dunno... he sounds Dutch though --------- Dutch and Frisian maybe...
I'm not sure about the exact percentage, but English, Frisian, Dutch and German originally all derive from the Western-Gaelic language group, so there are definite similarities! For example: the English word Friend is Vjriend in Frisian, Vriend in Dutch and Freund in German.
Frisian: patronymic from the personal name Riemer Sources: Ancestry.com
Aside from German? Dutch, Frisian, English, Danish, Icelandic
"Good morning sunshine" is in Dutch "goede morgen zonnestraal". However it's not common to say that in Dutch.
Many, but the more important are English, Dutch, Afrikaans, German, Frisian and Yiddish.
West Germanic (no longer spoken). This is the language that German, Dutch, Frisian and to a large extent, modern English are descended.
All three languages; English, German, and Dutch are West Germanic languages. All three are related . But, Dutch is the closer than German. For example: English- I baked these tomatoes and croissants to give to our neighbors. Dutch (Nederlands)- Ik gebakken deze tomaten en croissants te geven aan onze buren. German (Deutsch)- Ich backte diese Tomaten und Croissants, um unseren Nachbarn zu geben. There are however, exceptions. The Dutch g sounds like a harsh kh, while the German g and English g are practically the same. Both Dutch and English use more loanwords than German (Dutch uses more romance loanwords than German, and less romance loanwords than English). In German, you may see the ß (ss), ü, ö, and ä. In Dutch there is an occasional é and ё, but the only recurring challenge is the ij (AY), which more or less represents y (or i). On an added note, I would not say that Frisian is closer to English because Frisian is a whole branch of languages! You have West Frisian and additional languages in the same subfamily, North Frisian and additional languages in the same subfamily. East Frisian, etc. In conclusion, Dutch is closer to English than German.
The West Frisian language is spoken in the Dutch province of Frisia and in a small part of the province of Groningen. The East Frisian language was common in East Frisia, Germany, but is nowadays only spoken by a small population of Saterland, a municipality in the district of Cloppenburg, Germany. Since Saterland Frisian is the only remaining dialect of the East Frisian language, Saterland Frisian is often seen as a langauge itself, or its name is given to the entire East Frisian language. The North Frisian langauge is spoken in the district of North Frisia, Germany, and Helgoland, Germany. The language consists of two groups of dialects and not all dialects are mutually intelligible with each other. The three Frisian languages are not mutually intelligible to each other, but native speakers shouldn't have much difficulties learning one of the other Frisian languages.