answersLogoWhite

0

Because French is a romantic language and English is a germanic language, direct translations like that can be difficult. There are many different ways to say "When to go" depending on the context of the sentence and the amount of formality to be used. Also, "When to go" isn't exactly how the French would word it.

For example...

When I must go: Quand je dois aller

When you must go (formal/informal): Quand vous devez/tu dois aller

When he/she/one must go: Quand il/elle/on doit aller

When we must go: Quand nous devons aller

When they must go: Quand ils/elles doivent aller

Or to word it differently: "When it is required/necessary to go": Quand il faut aller

(or the subjunctive which translates to "When it is required/neccessary that one goes": Quand il faut qu'on aille

But anyways, words are easy to translate, sentences or parts of sentences like "When to go" can be a little trickier if you don't provide a sentence for it to fit into. The ony thing I can think of is "I don't know when to go there." which would be "Je ne sais pas quand y aller." but most frequently it would be used with aller in one of its conjugated forms like "When I go" which is "Quand je vais."

User Avatar

Wiki User

13y ago

What else can I help you with?