Spanish sea lo que sea means "come what may".
Look! What I...
Literally "that which might be," commonly translated as "whatever".
"Que no sea lo que estoy pensando" would be something like "That is not what I might be thinking". It is not the best syntax. Probably something like "Eso no es lo que estoy pensando" would be clearer. If you use "sea", it puts this into the subjunctive mood, and expresses doubt or uncertainty. "Eso no sea lo que estoy pensando" would be something like "That might not be what I'm thinking."
Something is lame
"To do lo que tengo es Dios" translates to "All that I have is God" in English.
Lo que pasó means "that which happened," or "what occurred." Lo que pasó es que hablábamos= What happened is (that) we were talking
It depends on how you mean it.If it is simply a part of a sentence, it would "Cualquiera cosa". For example: "I want whatever he's eating." is "Yo quiero cualquiera cosa que él come."If you mean it as an interjection to dismiss what the other person is saying, it would be, "Sea lo que sea".
This is what I do.
Lo que sea Lo que fuera-fuese Lo que fuere
It is not grammatical, but it means something like: "thus that which for today"
God knows what he does.
All I have is God.